La mañana con Poesía a contragolpe. Antología de poesía polaca contemporánea (autores nacidos entre 1960 y 1980). Selección y traducción de Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Xavier Farré. De aquí este poema de Miroslaw Dzién:
EL ARTE DE COPIAR LLAVES
Ahora nos divertimos copiando llaves:
para el mundo, la vida, las cálidas manos.
Nuestros labios se convierten en ojos, miran
y siguen a un pinzón, dedos del viento en cabellos
de hojas, una sombra que desaparece.
No sabemos nada de la muerte.
Seguimos apartando los rayos cálidos
del día, y así pasamos al otro
lado, como pequeños delincuentes
con una ganzúa en el guante sudado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario